Hiszpańskie słowo "remontada" spodobało się Francuzom do tego stopnia, że trafi ono do słownika języka francuskiego Larousse w 2021 roku. Taką informację podał tygodnik Le Point.
Po rewanżowym meczu 1/8 finału Ligi Mistrzów 8 marca 2017 roku, w którym Barcelona pokonała 6:1 PSG i awansowała do kolejnej rundy mimo porażki w pierwszym meczu 0:4, we Francji zostało spopularyzowane hiszpańskie słowo "remontada".
Twórcy słownika języka francuskiego Larousse postanowili umieścić "remontadę" w nowej edycji swojego opracowania, która zostanie opublikowana w 2021 roku. Słowo nie otrzyma francuskiej wersji, zachowa ono oryginalny zapis i wymowę. Larousse zaznacza, że jest ono wykorzystywane w sporcie i ma hiszpańskie pochodzenie.
"Remontada oznacza nieoczekiwany zwrot akcji, pozwalający przegrywającej drużynie wygrać w meczu piłkarskim, w którym traciła do przeciwnika wiele bramek", wyjaśnia słownik. "W rozszerzeniu, termin ten określa nieoczekiwane zwycięstwo sportowca lub drużyny w dowolnej konkurencji". Oprócz tego Larousse dodaje, że "remontada" może być wykorzystywana w kontekście "powrotu na pierwsze strony gazet", "nieoczekiwanego zwycięstwa partii politycznej po wcześniejszej porażce", itp.
W nowej edycji słownika znajdą się także nazwiska, np. Megan Rapinoe, mistrzyni świata nagrodzonej Złotą Piłką za zeszły rok, czy Grety Thunberg, młodej działaczki na rzecz ekologii.
Komentarze (3)