- Strona główna
- La Rambla
La Rambla
Witaj na La Rambla
Witamy na La Rambla, gdzie dyskusje toczą się całą dobę! La Rambla to dział stworzony specjalnie dla zarejestrowanych Użytkowników FCBarca.com. Zapraszamy do rejestracji oraz dyskusji nie tylko o Barcelonie i nie tylko o piłce nożnej. W tym dziale obowiązuje regulamin serwisu FCBarca.com, który znajdziecie tutaj.
La Rambla
Online: 1243 Culés
Gorące dyskusje
HarveySpecter
3
Będziecie oglądać o północy Brazylia - Maroko, czy odpuszczacie ze względu na godzinę meczu ?
23 odpowiedzi
FcPortoFan1999
40
Wiecie że dzisiaj mam urodziny? to już teraz wiecie.Konkretnie 27 urodziny.Lala-niechaj żyją... » Czytaj dalej
57 odpowiedzi
LAMC_10
2
Tej ja jestem pijany jak cholera.
14 odpowiedzi
Media
Sonda
Której reprezentacji, do której powołany został zawodnik Barcy, kibicujesz?
Komunikat
Polecający
Ładowanie...
Historia komentarza
Ładowanie...
Online: 1243 Culés
5
Ten świat upada. Oryginalne książkowe tłumaczenie z Diuny "dżihad" zmienione na "krucjata". Polskie tłumaczenie początkowo było dobre, ale po paru godzinach zostało zmienione w imię poprawności politycznej xD...
0
@masq Ciekawe bo oglądałem zwiastun bez napisów i po angielsku padło słowo ,,crusade"
0
@Qexi Tak. I to już jest nieprawidłowość nr 1, ale polskie tłumaczenie było zgodne z książką tylko, że je zmienili.
3
@Qexi w ksiazce dodatkowo masz jihad .. i teraz zagadka. Z czym Ci sie kojarzy krucjata? A z czym jihad?
Wlasnie.. ;)
0
@masq Nie czytałem Diuny i mam zamiar przeczytać przed premierą, ale z marketingowego punktu widzenia ta zmiana wydaje się słuszna, nie przez poprawność, a właśnie złe skojarzenia.
0
@masq z tego co wiem dżihad w książce ma całkiem inne znaczenie niż te które znamy dziś, i słowo krucjata lepiej oddaje to co miał na myśli autor
0
@Nihas absurd, celowe było skojarzenie z dżihadem i świętą wojną. Zresztą skoro autor użył takiego słowa to należy to uszanować