- Strona główna
- La Rambla
La Rambla
Witaj na La Rambla
Witamy na La Rambla, gdzie dyskusje toczą się całą dobę! La Rambla to dział stworzony specjalnie dla zarejestrowanych Użytkowników FCBarca.com. Zapraszamy do rejestracji oraz dyskusji nie tylko o Barcelonie i nie tylko o piłce nożnej. W tym dziale obowiązuje regulamin serwisu FCBarca.com, który znajdziecie tutaj.
La Rambla
Online: 800 Culés
Gorące dyskusje
QQL5
3
No i część SAFE pójdzie na rzecz Ukrainy.Powie mi ktoś dlaczego mamy spłacać kredyt za... » Czytaj dalej
44 odpowiedzi
TR3YWAY
2
Kumpel lat 30, ogarnięty, dobrze wyglądający, a jego największym marzeniem jest związek z... » Czytaj dalej
29 odpowiedzi
Bombelek951
1
@juro14 jak tam twój drewniakowski? Mówiłeś, że będą się zabijać o gościa i jeszcze... » Czytaj dalej
28 odpowiedzi
Media
Sonda
MVP sezonu 2025/26 FC Barcelony jest:
Komunikat
Polecający
Ładowanie...
Historia komentarza
Ładowanie...
Online: 800 Culés
0
Jak najlepiej przetłumaczyć na angielski słowo "złośliwy" w znaczeniu jak ktoś robi coś po złości, żeby nas zirytować. Maliciously chyba nie pasuje za bardzo w tym sensie.
0
@Nano22 Don t be so mean ;)
0
@Maciek1983 To wiem, chcę napisać "dlaczego robisz to złośliwie?" I nie mam pomysłu żeby dobrze to oddać
1
@Nano22 możesz używać również czasownika pick on sb czyli czepiać się :)
0
Why are you picking on me all the time?!
0
@Nano22 można użyć 'rude', jako niegrzeczny w stosunku do Ciebie.
0
@Quavosk To nie to znaczenie, nie chodzi że ktoś mi dokucza. Prosiłem o zrobienie czegoś i jestem lekceważony, po złości ta osoba robi coś niedokładnie o co prosiłem.
9
@Nano22 po prostu
You dick
2
@GeneralXavi Thank you from mountain.
1
@Nano22 W tym kontekście może
Why are you snubbing me?